![]() |
| | #1 |
| Ayın Üyesi Katılım Tarihi: Apr 2008
Mesajlar: 1,872
| "This sentence in English is difficult to translate into Turkish." bu cümLede bir hata var mı? yokmu? |
| |
| | #2 |
| Üye Değil
Mesajlar: n/a
| önce ingilizce öğrenmek lazım |
| |
| | #3 |
| Ayın Üyesi Katılım Tarihi: Apr 2008
Mesajlar: 1,872
| inşAllah |
| |
| | #4 |
| Teğmen Katılım Tarihi: Sep 2007
Mesajlar: 109
| grammer olarak bi hata var this sentence den sonra is gelmesi grammer açısından doğru olan bu olmalıbence. "This sentence is in English difficult to translate into Turkish." ![]() |
| |
| | #5 |
| Ayın Üyesi Katılım Tarihi: Apr 2008
Mesajlar: 1,872
| maaLesef cevap bu değiL |
| |
| | #6 |
| Binbaşı Katılım Tarihi: Oct 2007
Mesajlar: 1,226
| Hata olmazsa bu şekil sormazsın vardır illaki hatası Düzenleyen: =LaLeZaR= , 05-10-2008 - 13:10. |
| |
| | #7 |
| Yarbay Katılım Tarihi: Apr 2007 Yaş: 36
Mesajlar: 2,211
| "Bu ingiLizce cümLeyi Türkçe'ye çevirmek zordur." gibi bir şey yazıyor galiba.... ![]() ![]() |
| |
| | #8 |
| Yüzbaşı Katılım Tarihi: Apr 2008 Yaş: 19
Mesajlar: 893
| Ya grameri falan boş verin bi espiri var bu işte ama anlayamadm |
| |
| | #9 |
| Üye Değil
Mesajlar: n/a
| |
| |
| | #10 |
| Yüzbaşı Katılım Tarihi: Apr 2008 Yaş: 19
Mesajlar: 893
| Tamamdır abim birileri gelip çürütene kadar kanundur |
| |
| Konu Araçları | |
| |